Parece ser que la BBC confirma el desarrollo de un film para la gran pantalla de Dr. Who y que ya hay alguien trabajando en el guión para la misma. David Tennant, el considerado uno de los mejores doctores de la serie, está actualmente acabando de rodar sus capítulos finales de la próxima temporada que empezará en primavera y que dará pie a su substitución por Matt Smith.
Pero hay rumores de que está transformación de Tennant en Smith podría suceder fuera de pantalla, lo que podría dejar vía libre a Tenant para que apareciera en la película del personaje sin así interferir en la serie.
Y es que realmente si hay una película sobre el doctor quien mejor que el más popular de los últimos tiempos para hacer el papel. Para esta nueva temporada, vuelve uno de los mejores escritores que ha tenido la serie, Steven Moffat, e incluso se han permitido el lujo de que Neil Gaiman escriba uno de los episodios.
Nada me haría más ilusión que ver en la gran pantalla al querido doctor, y mucho más si Tenant está dándole vida. Es una lástima que una serie tan buena no esté en nuestro país emitiéndose en alguna cadena que la sepa promocionar como se merece.
9 comentarios
Dragón hace tiempo que me tienes intrigado con esto del Dr. Who.
Una pregunta ¿hay manera de conseguir los episodios con audio castellano?. Quiero decir si les hechan en algun canal de cable o que hayan salido a la venta en dvd, etc.
saludos
Dienekes, hace tiempo que me tienes intrigado ¿Que problema tienes con las versiones originales y los subtitulos?
Pués encantando estaría yo también de que hagan película. Eso sí, ingleses, por favor, americanos no, que harían papilla todo el carisma de la serie.
Dienekes: que yo sepa al menos la primera temporada de esta etapa moderna (es decir la de 2005 protagonizada por Christopher Eccleson) sí está doblada (y muy bien). Se consigue sin problemas por medios especialmente repudiados por nuestro gobierno. A partir de ahí, las siguientes temporadas estaban disponibles con subtítulos, y así es como yo las pude ver, aunque no sería de extrañar que a estas alturas también estén dobladas.
Pero Dragon Negro tiene razón… si tienes que esperar a que doblen las cosas para verlas, no tienes idea de la cantidad de cosas maravillosas que vas a ver tarde o directamente perderte. Pero algo me dice que en tu caso no es tan así.
En cuanto a la serie… tiene episodios muy buenos, pero tampoco saquemos las cosas de quicio. Es una serie bastante british, para bien… y para mal. A los británicos les encanta lo suyo, son así, y Dr. Who no han podido/sabido/querido exportarla bien allende sus fronteras más allá del fenómeno de culto. Expediente X o Perdidos la ve gente friki y no friki, Dr. Who es para frikis y punto, no es accesible ni disfrutable para el público masivo. Su sentido del humor y sus constantes referencias a la versión antigua no son para todos. Así que si hay versión para cine ya me veo la distribución: estreno en cines ingleses, estreno en dvd en el resto del mundo.
Buscar en la red si me decis que hay algo traducido.
Hombre claro que me pierdo muchas joyas por el tema de las versiones originales y otras muchisimas tengo que esperar mucho tiempo para poder verlas.
El porque de hacer esto es que si leo los subtitulos no puedo estar al ciento por ciento viendo las imagenes de las peliculas. Y eso es algo que siempre me ha molestado muchisimo. Sera una mania no se pero tener en cuenta que mi ingles es muy limitado.
Al final tendre que dar clases jaja.
saludos
La excusa del ingles no me vale, Dienekes, yo veo mucho cine asiatico y europeo que no es ingles, y tampoco es que mi inglés sea para hechar cohetes, así que te recomiendo acostumbrarte a los substitulos que no cuesta nada, ya que de otra manera te pierdes muchas cosas, peliculas y series que llegan tarde o que en el peor de los casos no llegan nunca.
Y Dr. Who te la recomiendo encarecidamente, para mi la mejor serie de ciencia ficción de largo, y eso que Galactica me mola mucho, pero Dr. Who está a otro nivel. Ya me contarás cuando la empieces a ver, y piensa que la cosa mejora a partir de la segunda temporada cuando aparece Tennant.
La primera temporada de la nueva versión de Doctor Who (la del Eccleston) está en DVD desde hace un mes o así, y la edición es muy maja. Trae doblaje al castellano (redoblada del primer doblaje de People & Arts que no era especialmente bueno) y catalán (el cual me encanta, por cierto).
Muy muy recomendable la serie 🙂
Totalmente de acuerdo con Dragon Negro: ver algo con subtítulos es sólo una cuestión de entrenamiento. Cierto que al principio cuesta, parece que estés leyendo en vez de mirando lo que sucede, pero créeme, antes de lo que te imaginas tienes la vista entrenada y no sólo no te pierdes nada, sino que comienzas a apreciar matices de la versión original que es imposible de reproducir en la doblada (sea dicho con mi total respeto y admiración por los dobladores de este país, que son de lo mejor que hay).
No es por ser pesado, pero de verdad, haz el esfuerzo y únete al Lado Oscuro de la Fuerza!!!! jajajaja
Hombre lo que pasa es que a veces tengo esperanzas de que con el tiempo acaben saliendo en nuestro pais y tampoco tengo mucha prisa.
Algunas veces tengo suerte como en este caso con «El Doctor Who» que Universal a sacado la primera temporada y a prometido sacar la segunda para julio.
De momento he puesto a bajar dos episodios que he encontrado doblados.
1×01 Rose
1×02 El Fin del Mundo
De momento no hay mas pero supongo que el colega que los ha hecho seguira poco a poco.
Ademas de «Galactica» en ciencia ficcion tambien me gusta «S.G
Atlantis».
De todas maneras si que tendre que empezar a acontumbrarme a los subtitulos.
saludos.